Москва, Россия – Январь, 2025 – Издательство Aegitas с восторгом объявляет о приобретении исключительных прав на публикации переводов выдающегося советского переводчика Всеволода Михайловича Розанова. Это знаменательное событие открывает новую страницу в истории нашего издательства.

Имя Всеволода Розанова известно каждому ценителю качественной переводной литературы. Переводы Розанова, ставшие эталонными еще при жизни Всеволода Михайловича,  «не механистические», их отличает  прежде всего глубина проникновения в авторский замысел и стилистическая выразительность - меткость попадания в «душу книги». Всеволод Михайлович словно виртуозный музыкант передавал на русском языке не только буквальный смысл, но и эмоциональную окраску, дух и атмосферу оригинальных произведений, делая их по-настоящему  близкими русскоязычному читателю.

«Для нас большая честь и ответственность получить права на публикацию переводов Всеволода Михайловича Розанова, – заявил представитель издательства Aegitas Эрнст Хачатурян. - Мы поражены и восхищены его талантом и вкладом в развитие переводческого искусства. Для нас важно сохранить и донести до современного читателя все великолепие его работ. Яркие переводы немецкой литературы Всеволода Розанова интересны разным поколениям наших читателей - как взрослым, так и юным и совсем малышам".

Издательство Aegitas совместно с наследниками Всеволода Розанова ведет большую кропотливую работу по подготовке переводов к изданию. Мы принципиально озадачены максимально сохранять первоначальный авторский замысел и стилистические особенности перевода, в котором буквально  каждая страница пронизана любовью к исходникам и душевной теплотой.

Первым изданием в рамках этой амбициозной серии станет культовый роман Франца Верфеля «Сорок дней Муса-Дага» – произведение, повествующее о трагических событиях геноцида армян в 1915 году. Этот эпический роман, рассказывающий о героической самообороне армянского населения у подножия горы Муса-Даг, представляет собой глубокое исследование человеческого духа в условиях нечеловеческой жестокости.

«Перевод «Сорока дней Муса-Дага», выполненный Всеволодом Розановым, является не просто переводом, а настоящим шедевром, – отмечает Карина Теплова, главный редактор издательства. – Он смог передать не только историческую достоверность описываемых событий, но и философскую глубину романа, эмоциональный накал и внутренние переживания героев. Именно этот перевод на русский язык считается единственным достоверным и полным переводом с немецкого языка книги Ф.Верфеля. Выпуск книги – пронзительно своевременен».

Книга «Сорок дней Муса-Дага» в переводе Всеволода Розанова в издании Aegitas будет доступна для приобретения на всех значимых международных площадках по продаже электронных книг, включая МТС Строки, ЛитРес, Amazon, Google Play Books, Apple Books и другие, что позволит читателям из любой точки мира получить доступ к этому выдающемуся произведению мировой литературы.

Aegitas планирует продолжить публикацию переводов Всеволода Розанова и в будущем, снова и снова открывая для читателей миры Германа Гессе и Ганса Фаллады, романы Вильгельма Раабе и произведения авторов немецкой литературы послевоенного периода Анны Зегерс, Бертольда Брехта,  Эрвина Штриттматтера.

«Мы уверены, что серия книг в переводе деда станет настоящим подарком для читателей.  Хочу отметить, что знаковым является то, что события из книги Ф.Верфеля произошли в год рождения Всеволода Михайловича, и думаю, что он приступал к переводу книги  с особенным вниманием и трепетом. Лично благодарю А.К.Кононова за содействие в переиздании»,  - заметила Елизавета Розанова.

Издательство Aegitas приглашает ценителей  не пропустить важное событие в мире современной литературы и культуры 2025 года роман Франца Верфеля «Сорок дней Муса-Дага» в переводе Всеволода Розанова.


О Всеволоде Розанове:

Всеволод Михайлович Розанов (1915-1985) родился в семье писателя и педагога Михаила Григорьевича Розанова (псевдоним Николай Огнев). Учился в Литинституте (1937-1941). Во время войны был переводчиком и инструктором-литератором Политуправления Карельского фронта, где подружился с Борисом Заходером, оба были награждены медалью "За боевые заслуги" за организованное перемещение детей в бомбоубежища. В 1945-1949 главный редактор Берлинского радио. "Штатный" советский переводчик произведений Германа Гессе, Томаса Манна, Бертольда Брехта, Ганса Фаллады и др. Один из первых переводчиков, взявшихся за "Сагу о Нибелунгах" (рукопись утеряна после смерти).

Об издательстве Aegitas:

Aegitas – это современное издательство, специализирующееся на публикации высококачественной художественной литературы, научных работ и культурных исследований. Издательство стремится к тому, чтобы знакомить читателей с самыми значимыми и интересными произведениями мировой литературы, предлагая им качественные проверенные издания.

Ключевые слова: Aegitas, Всеволод Розанов, Сорок дней Муса-Дага, Франц Верфель, перевод, исключительные права, публикация, электронные книги, литературное наследие, геноцид армян, исторический роман, мастерство перевода.